Sobrevivir al Powerpoint de nuestra boda / Survive the Powerpoint of our wedding

Sobrevivir al Powerpoint de nuestra boda / Survive the Powerpoint of our wedding

Sobrevivir al Powerpoint de nuestra boda / Survive the Powerpoint of our wedding

En muchas ocasiones, seamos sinceros, ¡no hay escapatoria! Y sí, nuestros testigos y amigos más íntimos, tras varios meses de sigilosa investigación, estudio de campo, recopilaciones varias, llamadas clandestinas a vuestros padres y familiares…van a conseguirlo. Reunirán una suma bastante importante de imágenes de dudosa calidad y lo peor ¡de dudosa conveniencia! ya que al final ese es el principal objetivo: echarse unas risas a nuestra costa el día de nuestra boda. Por qué no. Además desengáñate, no van a elegir las fotos más bonitas de nuestra vida. Van a ir a por «otros momentos»…y lo peor de todo: lo van a proyectar lo más grande posible para que nadie pierda detalle. Es el gran Powerpoint de nuestras vidas. Por lo tanto, tenemos que saber encajar los golpes bajos eventuales…;) ¡Viva el buen humor!

On many occasions, let’s be honest, there’s no escape! And yes, our witnesses and closest friends, after several months of stealthy investigation, field studies, various compilations, calls to your parents and relatives… will get it. They will gather a fairly large amount of quality images and some bad, or should we say embarrassing pictures! Sorry guys but our main objective: to have a big laugh and some good humoured fun on our wedding day. Why not? Also, be sure that they are not just going to choose the most beautiful photos of their life together, they will also carefully select «other moments»… and best of all: they are going to make the picture project as big as possible so that no one looses any detail! It will be the greatest Powerpoint of their lives. We will have to be prepared to receive the occasional, should we say… “low blows” Long live good humor!

¿Recuerdas esa foto que jurasteis tu y tus amigas que jamás vería la luz? La va a ver y lo sabes. Así que espérate lo peor y seguro que esa cara de haber bebido demasiados tequilas o chupitos tras una cena veraniega con verbena incluida, con rostro desencajado (mueca incluida), pelo revoltoso y sudado, barra de labios corrida y rimel por todas partes, ¡se va a convertir en la estrella de la noche! Así que, sonríe, si es que puedes.

Remember that photo that you and your friends swore that would never be seen by anybody? Well be sure that it will be revealed and be seen by everyone! So be well prepared to expect the worst and be sure that you’ll be reminded of having drunk too many tequilas after a summer dinner, with unruly hair and a sweaty face with lipstick and mascara everywhere, will become the star of the night! So, smile, if you can.

¿Esa foto de bebé con culito al aire de aire retro? (Evidentemente, ya han pasado varias décadas, a no ser que alguien haya tenido acceso a esas fotos clasificadas X de la escapada a Ibiza de hace unos años…) Te va a tocar. Al igual que esa foto de quinceañero lleno de acné juvenil, gafas de pasta, y outfit pasado de moda.

That picture of a baby’s naked little bum? (Obviously, several decades have passed, unless someone has had access to those photos classified Pics of the trip to Ibiza a few years ago). You will see…..
Like that fifteen year old with a face full of acne, bottle rimmed glasses  and hideous outfit.

Fotos obligatorias: viaje de estudios, actuación de fin de curso, día de graduación, y entrega de diplomas, todo un clásico.

Compulsory photos: study trip, end-of-course performance, graduation day, and delivery of diplomas, are always a classic.

Pero de las fotos exclamadas por un ooooooh suave y amoroso podemos pasar a un jajajajaja sonoro y ruidoso provocado por las siguientes: la del servicio militar (para los que hayan hecho la mili), ese día que te lanzaste en paracaídas, el viaje de amigotes a Cuba, la pierna escayolada o la lesión que te hiciste jugando al fútbol, cuando tus colegas te pintaron la cara con rotulador permanente mientras dormías la mona, o esa en la que enseñas cacho, ¡esas imágenes serán las estrellas!

From the lovey dovey photos received by an ooooooh and an aaaahhhhh….. we swiftly move on to a loud and noisy hahahaha laughter caused by the following: The military service (for those who have done the military), that day you jumped from a plane, the crazy trip to Cuba, the leg in plaster or the injury that you did playing soccer, when your colleagues painted your face with a permanent marker while you was deeply sleeping, or the one where you show you fit body and muscles, those images will be the stars!

Y como no podemos hacer nada para evitar este escarnio público nosotras te damos otra idea original que pueden contrarrestar ese bochornoso instante ya que te mereces algo mejor. Como por ejemplo, contraatacar con una edición especial de un periódico donde vosotros podéis «contar» vuestra versión de los hechos. Por eso os recomendamos una página web que hemos descubierto y que tiene una pinta estupenda donde con un poco de antelación podéis crear un «periódico local» o «revista molona» donde dar rienda suelta vuestra peculiar venganza o contar «toda la verdad».

And since we cannot do anything to avoid this public humiliation we give you another original idea that can counteract that embarrassing moment as you deserve something better. For example, a counterattack with a special edition of a newspaper where you can «tell» your version of events. That’s why we recommend a web page that we have discovered and that looks great where you can create a «local newspaper» where you can give your own revenge or tell «the whole truth».

Claro que también es ideal en el supuesto de que esto lo lea alguna dama de honor o bestman del novio y seáis vosotros lo que decidáis sustituir el (¿horrible?) powerpoint por esta original idea. Solo hay que clicar aquí: https://www.newspaperclub.com/ 

Of course it is also ideal to be read by some lady of honor or bestman of the groom and you are to decide who will present this original idea. You just have to click here: https://www.newspaperclub.com/

News paper club es una aplicación que te permite editar online el contenido de nuestro periódico y recibirlo a los pocos días. Hay diferentes precios en función de la cantidad de páginas que editemos, la calidad del papel, o si queremos impresión digital o tradicional (más barato el primero), pero en su conjunto tiene un precio más que razonable. ¡Nos ha parecido una idea genial!

News paper club is an application that allows you to edit the content of our newspaper online and receive it a few days later. There are different prices depending on the number of pages that we edit, the quality of the paper, or if we want digital or traditional printing (the first one cheaper), but normally it has a more than reasonable price. We thought it was a great idea!

Una tirada de 50 ejemplares de 4 páginas tiene un coste de 80€ envío incluido. Y lo mejor: te llega en 2 o 3 días. ¿Cool verdad? Ah y…¡que la fuerza os acompañe! 😉

 A run of 50 copies of 4 pages has a cost of € 80 with shipping included. And the best thing is: it arrives in 2 or 3 days. Cool ,right? Oh and … may the force be with you!

Imágenes: Francisco Fonteyne, Google imágenes, StudioLeCarre.com