Louise & Nick: de Barbados a Mallorca / from Barbados to Mallorca

Louise & Nick: de Barbados a Mallorca / from Barbados to Mallorca

Louise & Nick: de Barbados a Mallorca / from Barbados to Mallorca

La boda de Louise Brandel (Suecia) y Nick Leventis (Inglaterra) que os vamos a contar esta semana es digna de una novela de amor de esas que quitan el hipo. Esta historia se remonta a hace años atrás cuando los protagonistas de este bonito romance eran unos jovenzuelos que se enamoraron perdidamente en Barbados donde ambas familias tenían una casa de verano. Con los años sus caminos se separaron hasta que el ¿azar? hizo de las suyas y se volvieron a reencontrar. Nick Leventis se había convertido en un exitoso piloto de carreras, además de fundador de Strakka Racing. El amor volvió a surgir y esta vez con más fuerza que nunca.

The wedding of Louise Brandel (Sweden) and Nick Leventis (England) that we are going to tell you about this week is worthy of a love novel of those that take away the hiccups. This story goes back to years ago when the creators of this beautiful romance were youngsters who fell madly in love in Barbados where both families had a summer house. Over the years their paths separated until chance…and they met again. Nick Leventis had become a successful racing driver, as well as the founder of Strakka Racing. Love re-emerged and this time with more strength than ever.

Desde entonces no se han separado ni un minuto hasta el punto de querer sellar esta unión a la que también se unió el hijo de Nick, Marley, nacido de una unión anterior y el hijo que tienen en común, Zion. Como la madre de Louise tiene una casa en Deià desde hace más de 50 años la novia tiene un vínculo con Mallorca muy especial y por ello eligió la isla para celebrar la boda de sus sueños junto al hombre de su vida.

Since then they have not separated for a minute to the point of wanting to seal this marriage, which was also joined by Nick’s son, Marley, born of a previous marriage and the son they have in common, Zion. As the mother of Louise had a house in Deià for more than 50 years the bride has a very special relation with Mallorca and therefore chose the island to celebrate the wedding of her dreams with the man of her life.

Pensaron su anhelada boda en tres funciones: un cocktail de bienvenida el viernes en La Residencia en Deià, la boda y ceremonia civil en Son Marroig y un bufette lunch muy mediterráneo el domingo en el Hotel Agrotursimo Sa Pedrissa.

They thought to organise their desired wedding in three functions: a welcome cocktail on Friday at La Residencia in Deià, the wedding and civil ceremony in Son Marroig and a very Mediterranean buffet lunch on Sunday at Hotel Agrotursimo Sa Pedrissa.

Bienvenida en La Residencia, Deià / Welcome in La Residencia, Deià

 

Los familiares y amigos se alojaron en La Residencia, la novia con sus damas de honor lo hicieron en el agroturismo Sa Pedrissa que ocuparon en exclusiva junto a unos pocos amigos íntimos. El novio se hospedaba con sus amigos más cercanos en su yate de más de 40 metros de eslora que navegaba por la costa noroeste de la isla.

The family and friends stayed in La Residencia, the bride and her bridesmaids in Sa Pedrissa rural hotel that they occupied exclusively with a few close friends. The groom was staying with his closest friends on his 40-meter-long yacht that sailed the northwest coast of the island.

La Novia / The Bride

Louise estaba preciosa en un vestido firmado por la diseñadora británica Suzanne Neville. Los zapatos eran de la firma Jimmy Choo. El maquillaje y peluquería corrieron a cargo de Ella.

Louise was beautiful in a dress by the British designer Suzanne Neville. The shoes were from Jimmy Choo. Makeup and hair were from Ella.

 

La Boda

Justo antes de comenzar los invitados fueron recibidos con un welcome drink acompañado de la guitarra de Fernando Rubí. La ceremonia fue muy emotiva y todos los asistentes se emocionaron de ver como al fin Nick y Louise sellaban su amor frente al mar con las impresionantes vistas de Son Marroig como telón de fondo.

Just before starting the guests were greated with a welcome drink accompanied by the guitar of Fernando Rubí. The ceremony was very emotional and all attendees were thrilled to see how Nick and Louise finally sealed their love facing the sea with the breathtaking views of Son Marroig as a backdrop.

Se colocaron sombreros de paja y abanicos para que los invitados estuvieran lo más cómodos posible. En las cintas de los sombreros y en los abanicos se puso los nombres de los novios…

Straw hats and fans were placed so that the guests were as comfortable as possible with personalised ribbons featuring the names of the couple.

 

De fondo sonaban una harpa, una flauta y una viola en directo. Una perfecta banda sonora para un amor que encendieron cuando eran casi unos niños y que siempre estuvo ahí, latente.

In the background a harp, a flute and a live viola played. A perfect soundtrack for a love that they kindled from when they were children and that will always be there….

 

Ya convertidos en marido y mujer, los novios ofrecieron un aperitivo al son de uplifting reggae, la música favorita de Nick, que se ocupó de pinchar Dj Toni. El banquete nupcial fue realmente perfecto a manos de Marc Fosh Catering.

Already turned into husband and wife, the bride and groom offered an taster drink to the sound of uplifting reggae, Nick’s favorite music,by Dj Toni. The wedding banquet was really perfect, thanks to Marc Fosh Catering.

 

La decoración fue sencilla a petición de la novia, no quería nada recargado ni llamativo por lo que se optó por colores neutros, mucho verde, flores blancas y muchas velas.

The decoration was simple as requested by the bride; she did not want anything ornate or flashy so we opted for neutral colors, lots of green, white flowers and many candles.

La familia del novio es descendiente de Grecia y allí es tradición regalar algo grabado. Nos encargamos de pedir bandejitas de plata para utilizar como posa botellas con el nombre y fecha de los novios grabado.

The groom’s family originate from Greece and there, there is tradition to give something engraved. We opted for silver trays to use as little place trays for bottles with the name and date of the couple recorded.

La Hora Loca, Mapping, Zancudos, Batucada y Disco /
Crazy Hour, Light display, Stilt dancers, drummers and Disco

Trascurrida la cena entre muchas risas y besos y ambiente musical de la mano de DeejaysGroup, llegaba el momento de la «hora loca» que los novios habían planeado para sorpresa de todos los invitados. Cortaron la tarta nupcial tras lo cual comenzarían toda una serie de sucesos inesperados y ¡a cada cual más espectacular!

After the dinner between many laughs and kisses and musical atmosphere provided by Deejays Group, it was the time for the «crazy hour» that the couple had planned to surprise all the guests. They cut the wedding cake after which they would begin a whole series of unexpected events and each one more spectacular!

Llegaba la hora del primer baile del matrimonio y la pareja salió a la pista al son de la saxofonista “LOVELY LAURA” que Nick había visto en Ibiza y había traído especialmente para amenizar su noche especial. Los novios bailaban mientras un cañón de mariposas blancas les cubrían por completo bailando sobre ellos, los aplausos no se hicieron esperar.

It was time for the first dance of the couple and the couple went out to the dance floor to the sound of the saxophonist «LOVELY LAURA» that Nick had seen in Ibiza and had brought especially to liven up his special night. The couple danced while thousands and thousands of white butterflies covered them completely dancing over them, accompanied by the applause of all the guests.

Mientras la saxofonista tocaba y el Dj pinchaba hubo una suelta de fuego frío. Pero eso no iba a ser todo. Las luces se apagaron para dar paso a una proyección de mapping realmente espectacular sobre la fachada del edificio de Son Marroig. Quince minutos que dejaron a todos los invitados boquiabiertos.

While the saxophonist and the DJ played there was an amazing light display and the surprise continued: the lights went out to make way for a really spectacular projection on the exterior wall of the Son Marroig building. Fifteen minutes that left all the guests speechless.

 

Y así se quedaron un buen rato ya que tras el mapping entraron en escena unos zancudos con banderolas fluo que bailaron entre los invitados mientras se soltaba fuego frío por todas partes, ¡una secuencia de película sin duda!

And so they stayed for a while longer there was yet another surprise….. stilt walkers with fluorescent banners that danced among the guests while cold fire and light was released everywhere, a film sequence without a doubt!

Todo estaba minuciosamente pensado, hasta los niños tuvieron su fiesta con la animación infantil de HappyKids. Mientras los mayores seguían de sorpresa en sorpresa, ya que apareció una batucada para seguir amenizando la fiesta más increíble que os podáis imaginar.  Tras la «hora loca» colocamos una photo-caravana al lado de la disco. Fue un éxito rotundo. Una noche increíble que nadie olvidará fácilmente.

Everything had been meticulously thought out, even the children had their own party with the children’s entertainment of HappyKids. While the older ones followed from surprise to surprise, as a drummers appeared to continue to entertain the most incredible party that you can imagine. After the «crazy hour» we place a photo-booth next to the disco. It was a resounding success. An incredible night that nobody will forget easily.

Los novios se retiraron a pasar su primera noche de bodas en el yate de Nick. Tras tantas emociones había que cargar las baterías para poner el broche de oro a esta preciosa celebración.

The couple retired to spend their first wedding night on Nick’s yacht. After so many emotions we had to charge the batteries to put the finishing touch to this beautiful celebration.

Buffet y Piscina / Buffet and Pool

Al día siguiente se organizó un buffet lunch en Sa Pedrissa, todo muy mediterráneo utilizando platos de barro, «greixoneres» típicas mallorquinas, repletas de productos típicos de Mallorca. Los invitados se lo pasaron genial nadando en la piscina y disfrutando de las maravillosas vistas.

The next day a buffet lunch was organized in Sa Pedrissa, all very Mediterranean using clay dishes, «greixoneres» typical Majorcan, replete with local products of Mallorca. The guests had a great time swimming in the pool and enjoying the wonderful views.

 

 

Contratamos un «coche café» , un Renault 4 muy original adaptado con cafetera, que fue todo un éxito. Como lo fue esta boda cuidada hasta el más mínimo detalle para que fuera tan memorable como el amor de sus protagonistas.

We hired a «coffee car», a very original Renault 4 adapted with a coffee machine, which was a success. As it was this wedding cared to the smallest detail so that it was as memorable as the love of its creators.

Fotos: Francisco Fonteyne.

Organización y Decoración: Moments