Flavia & Daniel, divertida boda en Son Togores / A fun wedding in Son Togores

Flavia & Daniel, divertida boda en Son Togores / A fun wedding in Son Togores

Flavia & Daniel, divertida boda en Son Togores / A fun wedding in Son Togores

Esta semana os traemos una boda preciosa y ¡muy divertida! Una gran historia de amor que no conoce fronteras ya que la novia, Flavia, es francesa y estaba trabajando en Mallorca cuando conoció al que sería su esposo, Daniel, alemán pero viviendo en San Francisco. ¿Quién iba a decirles que ese día de playa cambiaría el rumbo de sus vidas para siempre?

This week we present a beautiful and nice wedding! A great love story that knows no borders because the girlfriend, Flavia, is French and was working in Mallorca when she met her German husband, Daniel, living in San Francisco. Who was going to tell them that this beach day would change the course of their lives forever?

Un día de sol en Mallorca suele ser sinónimo de playa para muchos, y así fue como Daniel vio a Flavia a orillas del mar y ¡ya se quedó prendado de ella! Así que no la dejó escapar y a las dos semanas volvió a visitarla a Mallorca, y el amor obró su magia: desde entonces ¡¡¡fueron inseparables!!!

A sunny day on the beach in … that’s how Daniel saw Flavia on the seashore and he became impressed with her! So he did not let her go away and after two weeks he visited Mallorca again, and love worked its magic: since then they were inseparable!

 

La boda se celebró en la finca Son Togores, en una ceremonia muy original y divertida. Flavia tiene una gran reputación entre sus amigos y familiares por ser creativa y por eso no es de extrañar que cuando convocó a todo el mundo a una gran fiesta en el Marhes justo una semana antes de la boda, ¡nadie se la quisiera perder! La boda fue una gran sorpresa para todos por lo que nada más recibir esta invitación todo el mundo planificó y reservó sus billetes para no perderse la boda. Conociendo a la novia, las expectativas eran muy altas.

The wedding was held at the Son Togores estate, in a very original and funny ceremony. Flavia has a great reputation among her friends and family for being creative and that’s why it’s no wonder that when she invited everyone to a big party at the Marhes just a week before the wedding, no one would want to miss it! The wedding was a big surprise for all, so, once received the invitation , everyone started to plan and book their tickets to attend the wedding. Knowing the bride, the expectations were very high.

Llegado el gran día, los novios se prepararon en fincas separadas rodeados de sus más allegados. Daniel y sus bestmans iban de azul marino con camisa blanca, como cuenta el novio “Flavia y yo encontramos el traje después de un largo día de compras en Barcelona.”

When the big day came, the bride and groom were getting ready in separate places, surrounded by their closest friends. Daniel and his bestmen were in navy blue with a white shirt, as the groom says “Flavia and I found the suit after a long day of shopping in Barcelona.”

La novia por su parte no podría estar más impresionante. El vestido de Flavia fue hecho a mano y diseñado por Atelier Amelia en Francia y lucía en sus pies unos Jimmy Choo de su colección nupcial.

The bride could not be more impressive. Flavia’s dress was hand-made and designed by Atelier Amelia in France and sported Jimmy Choo from her bridal collection.

Los colores de las damas de honor eran de color rosa pastel con bouquet blanco y verde.

The colors of the bridesmaids were pastel pink with a white and green bouquet.

Los novios pidieron a los invitados que se vistieran de colores pastel para las mujeres y azules para los hombres, y muchos siguieron su ejemplo. Mientras, Daniel se preparaba para el gran día en el centro de Mallorca, Flavia se maquillaba y se peinaba en la finca que tienen sus padres en Esporles junto a sus damas de honor…

The bride and groom asked the guests to wear pastel colors for the women and blue for the men, and many followed their example. Meanwhile, Daniel was preparing for the big day in the center of Mallorca, Flavia was made up and combed on the property that her parents have in Esporles with her bridesmaids …

Cuando el novio estuvo listo junto a sus bestmans, se dedicaron a recibir a los invitados con limonada fresca en la Finca de Son Togores mientras esperaban ansiosamente la llegada de la novia.

When the groom was ready with his bestmen, they welcomed the guests with fresh lemonade at the Finca de Son Togores while they were waiting anxiously for the arrival of the bride.

Una llegada que no se hizo esperar más de la cuenta ya que Flavia hizo su aparición a bordo de un flamante Porche blanco junto a su padre. ¡Menuda llegada!

Flavia made her appearance aboard a brand new white porch with her father. What a performance!

 

La boda transcurrió encantadora oficiada por Paul Valentine, donde no faltó el sentido del humor combinados con la emoción del momento. Hubo tres pequeños pajes vestidos de blanco y azul.

The lovely wedding was officiated by Paul Valentine, where did not lack a sense of humor combined with the emotion of the moment. There were three little pages dressed in white and blue.

Los anillos que se intercambiaron fueron diseñados por Tiffany y vinieron de Beverly Hills y San Francisco.

The rings that were exchanged were designed by Tiffany and came from Beverly Hills and San Francisco.

Tras el Sí Quiero, los recién casados pasaron a hacerse las fotos grupales, mientras los invitados fueron agasajados con cócteles y canapés en el jardín a ritmo de la guitarra española tocada en directo por Antonio Gil. Se sirvió una deliciosa cena firmada por Fosh Catering quien una vez más, sorprendió con sus exquisitos platos.

After the Yes I Do shoot, the newlyweds had a group photos shoot, while the guests were treated to cocktails and canapés in the garden to the rhythm of the Spanish guitar played live by Antonio Gil. A delicious dinner was served by Fosh Catering who, once again, surprised everybody with his exquisite dishes.

En palabras de los propios novios:”El mejor recuerdo para nosotros el día de nuestra boda fue reunir a nuestros amigos y familiares en un ambiente agradable y relajante para compartir este momento especial con nosotros. Invitamos a personas de 12 países distintos como Francia, Alemania, EE.UU., Irlanda, Canadá, Italia, Portugal, Malasia, España, México, Holanda, Polonia….”

In the words of the couple themselves: “The best memory for us on our wedding day was to gather our friends and family in a pleasant and relaxing atmosphere to share this special moment with us. We invited people from 12 different countries such as France, Germany, USA, Ireland, Canada, Italy, Portugal, Malaysia, Spain, Mexico, Holland, Polland …. “

Tanto Flavia como Daniel querían hacer algo especial e introducir a los países y reconocer su agradecimiento a todos los que viajaron de todas partes del mundo para estar con ellos en un día tan especial. Así que decidieron anunciar todos los países presentes en la boda.

Both Flavia and Daniel wanted to do something special to welcome all the countries and thank all those who traveled from all over the world to be with them on such a special day. So they decided to announce the celebration to all the countries present at the wedding.

Prosigue la novia “Juntos recogimos todas las banderas de los países y pasamos la noche anterior a la boda hasta las 4 a.m. para seleccionar y seleccionar la música para las presentaciones. Cuando llegó el momento, sorprendimos a los invitados agitando la bandera de sus países y tocando una canción y les pedimos que subieran al escenario para bailar con nosotros. Todo se transcurrió muy bien y todos quedaron boquiabiertos con todos los espectáculos sorpresa que habíamos ideado coordinados por Sara y el equipo de Moments.”

The bride continues “Together we collected all the flags of the countries and we spent the night before the wedding until 4 a.m. to select the music for presentations. We surprised the guests by waving the flags , playing songs and asked them to come on the stage to dance . Everything went very well and everyone was speechless with all the surprise shows that we had devised coordinated by Sara and the Moments team. “

Después de la gran cena, acompañada de varios espectáculos, discursos, sorpresas (también las hubo para la pareja con un vídeo que les prepararon sus primos y hermanos)  y desfile de banderas, los novios sorprendieron a todos los invitados una vez más con un saxofonista que llevó a todo el mundo hasta la fuente de champán donde comenzó la fiesta. ¡El ambiente no podía ser mejor!

After the big dinner, accompanied by several shows, speeches, surprises (also a video for the couple prepared by their relatives) and a parade of flags, the bride and groom surprised all the guests once again with a saxophonist who took all to the champagne fountain where the party began. The atmosphere could not be better!

Una gran celebración que continuó hasta la madrugada a ritmo de la mejor música que corrió toda la boda a cargo de Deejay Group/LoMusic y fue seguida por un brunch para reponer fuerzas a tantas emociones. ¡No hubo quien los parara y se lo pasaron en grande! Como colofón final hubo otra fiesta en la piscina de su finca privada.

A great celebration that continued until dawn to the rhythm of the best music that ran the whole wedding by Deejay Group / LoMusic and was followed by a brunch to regain strength after so many emotions. Nothing could stop them and they had a great time! As a final step there was another party at the pool of their private estate.

Una boda que se convirtió en una gran fiesta donde no cesaron ni las risas ni el gran ambiente reinante durante toda la jornada que supo, ¡como no! retratar a la perfección el fotógrafo Francisco Fonteyne y a quien agradecemos este maravilloso reportaje.

A wedding that became a great party where laughter and a great atmosphere prevailed during the whole day that the photographer Francisco Fonteyne , to whom we thank this wonderful report, knew perfectly how to portray.

Para terminar diremos que lo que más nos emociona siempre es la satisfacción y gratitud de nuestros novios, algo a lo que nuestro equipo y a pesar de los años, no deja de tocarnos el corazón: “Muchas gracias Moments por ayudarnos y apoyarnos en un día tan especial para nosotros como el día de nuestra boda”

In the end we say that what most excites us is always the satisfaction and gratitude of our couples, something that continues to touch our hearts, nonetheless the years of the experience: “Thank you very much Moments for helping us and supporting us in such a day special for us, the day of our wedding”

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *